Поздравления с Новым годом на удмуртском языке

***

Мед луоз та Выль ар тӥ понна выжыкыл сюрес, кытын ӟеч адямиосын тодматскоды, тунсыко ужрадъёс но вунонтэм мылкыдъёс кылдозы! Малпанъёсыд мед быдэсмозы, шуд сьӧрад мед луоз, тазалык но азинлык мед интыяськоз коркаяд! Мон сӥзисько, коньдон тыныд шур кадь мед бызе, отын яратон зарезь, нош шудбур океан!

Перевод с удмуртского: Пусть этот Новый год станет для Вас сказочным путешествием, где встретятся хорошие люди, будут происходить интересные события и незабываемые впечатления! Пускай воплотятся в реальность мечты, удача будет на вашей стороне, здоровье и успех поселятся в Вашем доме! Желаю, чтобы деньги текли к Вам рекой, любви было море, а счастья — океан!

Выль ар! Вуж ар вань шуг-секытъёсты но куректонъёсты мед нуоз, нош выль ар мед тырмоз вормонъёсын, байлыкен, яратонэн но тазалыкен! Сӥзисько тупаса улон, азинлык но шудбур, Выль арын ваньмыз мед пӧрмоз но малпанъёсыд мед быдэсмозы!

Перевод: Поздравляю с Новым годом! Пусть старый год заберет все невзгоды и печали, а новый ― будет наполнен достижениями, богатством, любовью и здоровьем! Желаю мира, благополучия и счастья Вам, пусть в Новом Году всё получится, и задуманное сбудется!

Сӥзисько тыныд, куке курантъёс жингырто, вань куректон малпанъёстэ мед лэзёзы но Выль арез капчи мылкыдын пумиталозы. Нош собере со тӥледлы трос шумпотон, шулдыръяськон но яркыт нуналъёс ваёз. Ваньмыз, мар тӥляд потэ, мед быдэсмоз, нош мылкыдды котьку мед луоз ёлка вылысь гирлянда кадь яркытэсь. Выль арен, эшъёс!

Перевод: Желаю вам, под бой курантов отпустить все грустные мысли и встретить новый год с легким сердцем. И тогда он принесет вам много радости, веселья и светлых дней. Пусть сбудется все загаданное, а эмоции будут всегда яркими, как гирлянда на елке. Счастливого нового года, друзья!

Выль ар! Сӥзисько тыныд тылпу эктон, ческыт мандаринъёс, яркыт фейерверкъёс, пушнер лымы но тунсыко шампанское пузырьёс. Туэ ар тӥледлы трос шутэтскон но ветлон мед ваёз, собере тӥ быгатоды Франциысь Оливьеез ческыт шӧдыны, Лапландиын зэмос Тол Бабайез адӟыны, Египетын ческыт емышъёсты сиыны но Норвегиын куасэн бызьылыны. Малпанъёс! Ӟечкыласьком!

Перевод: С Новым годом! Желаю тебе зажигательных танцев, вкусных мандаринов, ярких фейерверков, пушистого снега и будоражащих пузырьков шампанского. Пусть этот год принесет тебе много отдыха и путешествий, и тогда ты сможешь попробовать Оливье во Франции, увидеть настоящего Деда Мороза в Лапландии, поесть свежих фруктов в Египте и покататься на лыжах в Норвегии. Мечтай! Поздравляю!

Выль арен выль кутсконъёсын но мылкыдъёсын. Сӥзисько, Тол бабай кузьымъёсын ӟырдыт мед луоз, сӥзисько та волшебной праздник тӥляд малпандылы чебер но удалтэм кутскон, бадӟым шуд мед пӧрмоз. Сӥзисько тыныд юн тазалык, сьӧраз кынмем кадь, но ялан будӥсь оскон, нюлэскысь ёлка кадь.

Перевод: С Новым годом, с новыми начинаниями и стремлениями. Желаю, чтобы Дед Мороз был щедр на подарки, желаю, чтобы этот волшебный праздник стал красивым и удачным стартом к твоей мечте, большому счастью. Желаю крепкого здоровья, как мороз на улице и вечнозелёной надежды, как ёлочка в лесу.

Выль ар! Та шулдыр праздник улонады умойзэ гинэ мед ваёз: ужын вормонъёс, семьяын ог-огдэ валан, коньдон ласянь ӟечлык, каньыл ужъёс но усто мылкыд, тазалык но мылкыдъёсты быдэсъян. Шуг-секытъёс но куректонъёс мед палэнскозы, котькуд нунал шумпотон гинэ мед ваёз!

Перевод: С Новым годом! Пусть этот чудесный праздник принесет в твою жизнь только лучшее: успехи в работе, взаимопонимание в семье, финансовое благополучие, приятные хлопоты и отличное настроение, здоровье и исполнение желаний. Пусть отступят невзгоды и печали, а каждый день приносит только радость!

Выль ар! Сӥзисько быдэс календарной арлы мылкыд, шудбур, яратон, тазалык, азинлык, шудбур, шулдыр малпанъёс но мылкыдъёсты быдэстон! Улонлэн вунонтэм но паймымон выль ӧрез ӟеч шуд но азинлык мед ваёз!

Перевод: С Новым годом! Желаю вдохновения на весь календарный год, счастья, любви, здоровья, благополучия, везения, крутых задумок и исполнения желаний! Пускай незабываемый и чудесный, новый этап жизни принесёт удачу и успех!

Сӥзисько ваньзэ умойзэ, сюлмысь яратон, азинлык но азинлык та выль арын! Шумпотон но ӟеч мылкыд гинэ мед тырмоз сюлэмдэс, малы ке шуоно вань малпанъёсты одно ик быдэсмозы! Тодӥськод-а, Выль ар чудо одно ик дорады вуоз!

Перевод: Желаю тебе всяческих благ, искренней любви, достатка и успеха в этом новом году! Пускай только радость и позитив наполняют твое сердце, ведь все твои желания обязательно сбудутся! Знай, новогоднее чудо, непременно, придет в твой дом!

Выль арен ваньдылы! Та праздник дорады мед ваёз вань яркытсэ, каньылзэ но кулэзэ. Шудбур тӥледын ӵош мед мыноз, улонысь кулэ луись учыръёсы вуттоз, вань мылкыдъёсты но ужпумъёсты быдэстонэ, ог-огдэс яратонэ но юн эшъяськонэ. Выль ар кызды тужгес но яркыт но вунонтэм мед луоз. Мон сӥзисько тыныд тросгес шудо часъёс но минутъёс, люкс кузьымъёс но ӧжытгес шуг-секытъёс!

Перевод: Поздравляю каждого с Новым годом! Пусть этот праздник несет всё самое светлое, приятное и необходимое в ваши дома. Пусть счастье идет с вами в ногу, ведя за собой важные жизненные события, исполнение всех желаний и целей, взаимную любовь и крепкую дружбу. Желаю, чтобы встреча Нового года была самой яркой и запоминающейся. Желаю больше счастливых часов и минут, роскошных подарков и меньше хлопот!

Выль ар! Та волшебной ӝытэ мон сӥзисько, тӥляд коркады шуд гинэ мед пыроз шуыса, соин ӵош тазалык, яратон но удалтоз. Котьку мед удалтоз котьмаын, нош малпанъёсыд нырысетӥ курантъёсын ик мед быдэсмыны кутскозы. Вань ужъёсады вормонъёс мед возьмалозы, нош Выль ар ӝытлэн тылсиосыз тӥледыз быдэс ар ӵоже медаз кельтэ!

Перевод: С Новым годом! Желаю в эту волшебную ночь, чтоб только счастье входило в ваш дом, а с ним здоровье, любовь и удача. Пусть везет во всём и всегда, а мечты начинают сбываться с первыми ударами курантов. Во всех начатых делах пусть непременно ждет успех, а волшебство новогодней ночи не покинет вас весь год!

Выль ар! Таиз ар милемлы ӟечсэ гинэ мед ваёз. Ӟеч мылкыд, вормонъёс но шудбур милемыз мед сьӧразы нуозы. Ваньмызлы сӥзисько юн тазалык, зэмос шудбур но ӟеч мылкыд. Котьку мед луозы яратоно адямиос котырамы. Нош ваньмыз, мар сӥлы каро, куке курантъёс жингырто, одно ик быдэсмоз.

Перевод: С Новым годом! Пусть этот год принесет нам только все самое лучшее. Пусть нам сопутствует удача, успех и везенье. Желаю всем крепкого здоровья, настоящего счастья и хорошего настроения. Пусть нас всегда окружают любимые люди. И все, что загадано под бой курантов, обязательно сбудется.

Выль ар! Сӥзисько туэ ар азьвыл арезлэсь ӟечгес но емышогес мед ортчоз шуыса. Со понна, вань шуг-секытъёс но куректонъёс ортчем дыре мед кылёзы, нош азьпалан тӥледыз шумпотымон сюрпризъёс но судьбалэн кузьымъёсыз гинэ мед возьмалозы. Выль аре эшшо но бурдъяське, кылдытэ, яратэ но, валамон, малпаське!

Перевод: С Новым годом! Желаю, чтоб этот год был лучше и плодотворней предыдущего. Чтоб все невзгоды и печали остались в прошлом, а впереди Вас ждали только приятные сюрпризы и подарки судьбы. В новом году побольше вдохновляйтесь, творите, любите и конечно же, мечтайте!

Таяз Выль аре тужгес гажано мылкыдъёсты мед быдэсмозы. Нош шулдыръяськон мылкыд ӝутскоз огшоры шумпотонэн. Сӥзисько, Тол Бабай сумкаысьтыз быдэс арлы шудбурен коробка мед сётоз, ӟеч шудбурен пуч, азинлыкен конверт. Нош мон ӧй вунэты вань висёнъёслы таблеткаос сётыны.

Перевод: В этот новый год пусть исполнятся самые заветные желания. А праздничное настроение закружит в безудержном веселье. Желаю, чтобы Дед Мороз из своего мешка подарил коробочку с счастьем на целый год вперёд, свёрток с удачей, конвертик с достатком. И пилюли ото всех возможных недугов не забыл подарить впридачу.

Выль ар! Мон тӥледлы сӥземе потэ огшоры дуннеысь вормонъёс та выль аре, котькуд нуналэз тырмытыса. Соин ик эскерымтэ улон сюресъёс ортчо. Капчи сюрес - азяд пуктэм ужпумъёсыд но шудо нуналъёсыд. Выль малпанъёс но соосты быдэстон. Ӵыжы-выжыосыз, яратоно адямиосыз но эшъёсыз котьку мед луозы. Выль арлэн котькуд нуналэз шумпотон сяна медаз вайы. Нош тазалык — вань пайдаез басьтон понна валтӥсез!

Перевод с удмуртского: С Новым годом! Я пожелать хочу в этом новом году исключительно глобальных успехов, наполняющих каждый день. Чтоб были пройдены неизведанные жизненные маршруты. Легкой дорогой — к намеченным целям и радостных дней. Новых планов и выполнения их. Родных, любимых и друзей, чтоб всегда были рядом. Пусть каждый день в новом году приносит исключительно радость. И здоровья — это же главное для достижения всех благ!

Ӝӧкады йыгаськись Выль ар шумпотон, тазалык, вунонтэм мылкыдъёс гинэ мед ваёз! Быдэс ар ӵоже тӥледыз ӟеч шуд мед нуоз, ымныръёстэс мед югдытозы серекъян но серекъян. Куранъёс дыръя вань малпанъёсты мед быдэсмозы. Тӥледлы но матысь адямиостылы вань ужъёсады азинлык но вормонъёс!

Перевод: Пусть новый год, что в дверь стучится, принесет вам только счастье, здоровье, незабываемые эмоции! Удача пусть сопутствует весь год, улыбки и смех пусть озаряют ваши лица. Пусть исполнятся все желания, которые вы загадаете под бой курантов. Благополучия и успехов во всех начинаниях вам и вашим близким!

Сӥзисько, Выль ар шумпотон гинэ медаз вайы, азьланезлы оскон но мед ваёз, котькуд ӵукна шумпотон но шумпотон мылкыдын мед кутскоз! Мон сӥзисько, улонлэн котькуд удысэз тыр кубок мед луоз шуыса. Выль вормонъёслы жадем мылкыд, кужым но улонысь сюлмысь шумпотон мед тырмоз, со ачиз но дунтэм кузьым луэ!

Перевод: Желаю, чтобы Новый год принес не только счастье, но и уверенность в завтрашнем дне, чтоб каждое утро начиналось с ощущения радости и удовольствия! Желаю, чтобы каждая сфера жизни была полной чашей. Пусть вас переполняет жажда новых свершений, энергии и искренней радости от жизни, которая сама по себе является бесценным даром!

Выль арлы мон сӥзисько, котькуд адямилэн кисыяз ӟырдыт мед луоз, кошелькаяз жингыртон куара мед луоз, лулпушаз кырӟан мед луоз шуыса. Улон мед луоз ӟеч, яратон ческыт, нош мылкыдъёс сюлмысь. Бугыръяськон котьку пайдаё мед луоз, уж емышъёс мед ваёз, ужъёс юнме медаз луэ. Выль ар!

Перевод: Желаю в Новом году, чтобы у каждого в кармане шуршало, в кошельке звенело, а в душе пело. Пускай жизнь будет доброй, любовь сладкой, а чувства искренними. Пускай суета всегда будет с пользой, работа с результатом, а действия не напрасными. С Новым годом!

Выль ар! Будон пала воштӥськонъёс календарьысь лыдпусъёслэн радлыксы вылын гинэ медаз шӧдӥське. Выль арын милемыз котькуд сэрегын шуд гинэ мед витёз, выль шумпотонъёсын мед кыскоз, каньыл шумпотонъёс ужмылэсь мед палэнтозы. Мон сӥзисько котькуд адямилы ӵемгес серекъяны ярамон муг шедьтыны, нош бӧрдо ке, соку шумпотонлэсь гинэ.

Перевод: С Новым годом! Пусть перемены в сторону роста коснутся не только порядка цифр в календаре. Пусть в Новом году нас за каждым углом подстерегает только удача, соблазняют новые удовольствия, и отвлекают от дел приятные радости. Желаю всем чаще встречать достойную причину для смеха, а если уж плакать, то только от радости.

Сӥзисько та Выль ар Выль ар гирляндалэн тылсиосыз кадь яркыт мед луоз. Ӝужыт, ческыт мандаринъёс кадь. Шумпотымон но шулдыр, дӥсяськем куноослэн люкаськемзы кадь. Вунонтэм, Выль ар салют кадь. Трос узырлыкен, азинлыкен но люкс, ӟеч мылкыдо Выль ар ӝӧк кадь. Выль ар!

Перевод: Я желаю, чтобы этот новый год был ярким, как огоньки новогодней гирлянды. Сочным, как сладкие мандарины. Шумным и веселым, как толпа нарядных гостей. Незабываемым, как новогодний салют. Полным изобилия, достатка и роскоши, как щедрый новогодний стол. С Новым годом!

Выль ар — волшебной праздник. Со нылпиос понна гинэ ӧвӧл, бадӟымъёс понна но, кудъёсызлэн одӥг минутлы но со сюлмаськытэк пинал дыръя луэмзы потэ, шумпотонэн но паймымон возьманъёсын шобырскемын. Выль ар — со маке выльзэ кутскон. Та буш бумага лист, кудаз тон ӟечсэ гинэ гожтыны потэ. Соин ик мед сётоз туэ ар ӟеч но умой дыръёс гинэ, нош вань ӝожтӥськонъёс вуж арын мед кылёзы.

Перевод: Новый год волшебный праздник. Он окутан счастьем и прекрасным ожиданием не только для детей, но и для взрослый, которые хотят хоть на минуту оказаться в том беззаботном детстве. Новый год-начало чего-то нового. Этот чистый лист, в котором хочется писать только хорошее. Так пусть этот год подарит только хорошие и положительные моменты, а все обиды останутся в старом году.

Выль ар сильтӧллы мед пӧрмоз, котырысьтыз ваньзэ тӧдьы югытэн мед ӟыгыртоз, улонысь вань пеймытсэ мед шобыртоз, сюрес вылысь вань уродзэ мед миськылоз. Сӥзисько сыӵе шуд шедьтыны, кудӥз азьланез сярысь вань малпанъёстэс выльдоз, паймытоз но лул-сюлэмыдлы тупаса улон кузьмоз.

Перевод: Пусть новый год ворвется ураганом, пусть белым светом обнимет все вокруг, пусть перекроет все темное в жизни, смоет с пути все плохое. Желаю обрести такое счастье, которое обновит все твои представления о будущем, удивит и подарит гармонию душе.

Тужгес но волшебной праздникын мынам сӥземе потэ маке выжыкылзэ. Выль арын вань малпанъёсыд мед быдэсмозы, тылсиен кадь; ӝӧкед тыр мед луоз, ачиз люкам ӝӧккышет улын кадь. Мон сӥзисько тӥледлы котьку но котькытын дырыз дыръя луыны, малпам бызьылон сапогъёсты дӥсяса; соин ик шуг-секытъёс тӥледыз адӟисьтэмлыклэн шапыкез улын медаз шедьтэ!

Перевод: В самый волшебный праздник хочется пожелать чего-то сказочного. Пусть в новом году все желания исполняются, как по мановению волшебной палочки; пусть стол ваш будет полон, словно под скатертью-самобранкой. Желаю, чтобы вы всегда и везде успевали, надев воображаемые сапоги-скороходы; чтобы неприятности не смогли Вас найти под шапкой-невидимкой!

Та Выль ар милемлы тросгес шумпотон но шулдыръяськон мед ваёз, трос кузьымъёс но серекъянъёс, бадӟым серемес но фокусъёс, бадӟым но музъем вылысь яратон, улонын бадӟымесь вормонъёс, тазалыклэсь но ӟеч шудлэсь бадӟым люкетсэ, нош тужгес бадӟым уксёез дунне, кудзэ ӟеч ужъёслы но ӟеч ужъёслы гинэ кутозы. Выль ар!

Перевод: Пускай этот Новый год принесет нам побольше радости и веселья, много подарков и улыбок, огромную кучу шуток и затей, большую и неземную любовь, гигантских успехов по жизни, здоровенную охапку здоровья и удачи, и крупнейшую в мире сумму денег, которые пойдут только на пользу и на благие дела. С Новым годом!

Выль арен, самой умойзэ, шудозэ! Очаровательный мылкыд но позитивность мед тырмоз тӥлесьтыд улондэс ваньзэ тае но вуоно аръёсы! Курантъёс жингыртэм бере, тӥляд коркадылэсь магия медаз быры! Малпанъёсыд мед быдэсмозы!

Перевод: С годом Новым, самым лучшим, самым счастливым! Пусть феерическое настроение и позитив наполняют жизнь весь этот и следующие годы! Пускай волшебство не исчезает из вашего дома после боя курантов! Пускай мечты станут явью!

Выль арен, выль вормонъёсын, яратонэн, шумпотонэн но мылкыдын! Туннэ ик мед быдэсмозы вань тужгес но дуно малпанъёсыд но малпанъёсыд, куке курантъёс жингыртозы, нош улон пӧртэм буёлъёсын сяськаяськоз. Выль арен, шудо луэ!

Перевод: С Новым годом, с новыми успехами, с любовью, радостью и вдохновением! Пусть сегодня под бой курантов начнут сбываться все ваши самые заветные мечты и планы, и жизнь расцветёт разными красками. С Новым годом, будьте счастливы!

Вуэ выль вакыт, улонамы выль пытьы. Малпанъёсты выль арын осконтэм ӝоглыкен мед быдэсмозы. Азьланяз но мед яратозы но дунъялозы яратоно адямиосты. Нуналъёсыд яркытэсь но паймымонэсь луозы. Выль ар!

Перевод: Наступает новая пора, новая веха в нашей жизни. Пусть в новом году ваши идеи будут воплощаться с невероятной скоростью. Пусть ваши близкие продолжают любить и ценить вас. Ваши дни будут яркими и прекрасными. С Новым годом!

Выль ар! Мед ваёз со ваньзэ яркытсэ но ӟечсэ, мед луоз туэ вунонтэм, ужрадъёсын но пӧртэмлыко. Выль аре шуд медаз кошкы, вань малпанъёсыд, малпанъёсыд, ваньмыз мед быдэсмозы! Нош тӥляд ымнырды, тазалыкты но ӟеч мылкыдды тӥледыз ноку уг кельто, быдэс ар ӵоже но собере.

Перевод: Поздравляю с Новым годом! Пусть он принесёт все самое светлое и доброе, пусть этот год станет запоминающимися, ярким на события и разнообразным. Пусть фортуна никогда не оставляет в Новом Году, а все мечты, желания, и все-все-все сбудется! А улыбка, здоровье и отличнее настроение никогда не оставляют, на протяжении всего года и в дальнейшем.

Выль ар! Сӥзисько шулдыр но яркыт пумитаны, Сӥзисько сое визьмо но чебер ортчытыны, Сӥзисько сое яратонлы но аслам малпанъёсылы! Выль ар трос шумпотон, трос шудбур мед ваёз, выль ар сьӧраз трос шудбур но трос кужым мед ваёз!

Перевод: Поздравляю с Новым годом! Желаю встретить его весело и ярко, желаю провести его мудро и красиво, желаю посвятить его любви и своим мечтам! Пусть в новом году будет много радости, много счастья, пусть новый год с собой принесёт много удачи и много сил!

Выль ар! Чудо сярысь вань малпанъёсмы мед быдэсмозы, шудбур сярысь малпанъёсмы мед быдэсмозы. Ӟеч ужъёс, малпанъёс выль малпанъёс борды мед бурдъялозы. Нош шуг-секытъёс но шуг-секытъёс яратоно коркаямы сюрес медаз шедьтэ шуыса. Серемъёс, кужмо серекъян но шумпотон милемлы зэмос эшъёс но эшъёс мед луозы.

Перевод с удмуртского: С Новым годом! Все наши мечты о чуде пусть сбудутся, а желания о счастье исполнятся. Добрые дела и мысли пусть вдохновляют нас на новые идеи. И чтоб беды и невзгоды никогда не нашли дороги в наш любимый дом. Улыбки, звонкий смех и радость пусть станут для нас верными друзьями и союзниками.

***

Поздравления с Новым годом: На других языках

Раздел «Поздравления с Новым годом на удмуртском языке»
Copyright 2011-2025 г. Поздравления в стихах и прозе на сайте Поздравик
Копировать материалы можно только с активной ссылкой на этот сайт

Политика конфиденциальности | Служба поддержки | support@pozdravik.ru

Работает на Amiro CMS - Free
☰ Меню